Verwirrung stiften

Nach 2 Jahren hab ich heute mal unsere spanische Kundin (läd immer nur ihr Handy bei uns auf) statt mit ‘ciao’ mit ‘adios’ verabschiedet. Sie hat noch in der Tür irgendwas auf spanisch geantwortet (“bueno/buenu/ni” irgendwas in die Richtung) und zog sichtlich besser gelaunt von dannen.

Man muss sich nur auf seine Kunden einstellen, schon hat mans leichter! Hätt’ mir auch früher einfallen können…

Deutsche Sprache,…

… wer brauch die schon?

Kundin: „Ich wollte n Paket.”
Punkt. Nix weiter. Wollte sie aber auch nich abholen, sondern verschicken. Und auch kein Paket sondern ne Tüte. Und jene auch nur als Retour. Also mehr irreleitende Infos konnte sie mir in einem “Satz” nich geben….

Sprachbarriere?

Ob es irgendwie komisch rüberkommt wenn ich eine spanische Kundin mit der plattdütschn Anrede „Moin” begrüße und mit der italienischen Anrede „Ciao” verabschiede? 😉

Weiß eigentlich zufällig jemand warum wir in Deutschland ‘Ciao’ nur zum verabschieden, nicht aber zum begrüßen benutzen? Und nutzen die Italiener das überhaupt zum byebyesagen?

HiMoin!

Wie kommts, dass immer wenn man einen Kunden mal nich mit „Moin Moin” anspricht, selbige es tun – sonst aber niemand diesen Ausdruck zu kennen scheint.?!

Seeeeehr merkwürdig…

deutsch-deutsch-usbekisch

Kann man in einem deutschen Satz usbekische Laute verstecken? Weiß das einer? Spricht hier wer beide Sprachen?

Warum ich frag?
Nun, ich hatte heute n Kunden inklusive Praktikanten im Shop. Deutscher Bauer und usbekischer Praktikant (ich hab nicht nachgefragt wieso grad von da *schulterzuck*). Bauer stellte einige Fragen und übersetzte dann meine Antworten für den Praktikanten feinsäuberlich ins… deutsche! Ohne scheiß, ich redete eigentlich dialektfrei zu ihm und er,… dreht sich zum Praktikanten, der, da wir im Dreieck standen, genausoweit von mir wie von ihm wegstand und wiederholt fast wortwörtlich nochmals alles gesagte. […] wtf? Was sollte das? Ich hab absolut keinen Plan wieso weshalb warum… einfach nur oO

Um Liste Zu Machen

Ich hab grad ein Kundenhandy da. Stürzt wohl ne weile nachm anschluss des Headsets ab.
Soweit nix besonderes, dieses jedoch ist n China-eBay-Import. DualSIM un so.
Sieht gar nich mal übel aus…
AAAber… Die Transkription des Menüs is ja mal der Hammer!
Ich dachte immer so schlimm kanns bei den Chinateilen nicht sein, irgendwer wir da doch von 1,3 Milliarden Menschen deutsch sprechen und in nem Handywerk arbeiten? – Scheinbar hab ich mich da aber geirrt. Das klingt alles aber mal seeeeeehr stark nach Wörterbuchübersetzung, Wort für Wort…
Ich lass euch mal teilhaben:

  • Der Menüpunkt Organizer der ja im deutschen eigentlich gar nicht übersetzt wird: Organisator
  • to do list: Um Liste Zu Machen
  • Weltzeituhr: Weltuhr
  • Benutzer Profile: Verbraucher Profile
  • jegliche Telefon-, Netz- oder Sicherheitseinstellungen: Aufstellung
  • Neuen Telefonbucheintrag hinzufügen: Fügen Neuer Eintrag
  • Anrufliste: Anruf Geschichte

Also ich fands amüsant! xD

‘schpinn’n Sprachtschenny!

Heute mal wieder Kontakt mit einem Siemens Handy gehabt. Trifft man ja nun 2 Jahre nach deren Insolvenz immer seltener an…

Die Einleitung der Kundin war so in etwa „…Kind hat rumgespielt und nun ist da alles in ausländisch!!!” [“ausländisch” is ja auch echt ne schwierige Sprache, ich konnt sie vollstens verstehn! xD] – Eingestellt war meines Erachtens nach niederländisch. Nun ist mir jene Sprache aber leider auf meinem Lebensweg nur durch eine einwöchige Klassenfahrt und 3 oder 4 Kunden an mein Ohr gedrungen… Ergo hatte ich keinerlei Plan was das Menü da von mir wollte! Mithilfe ein von Internationalismen, schonmal gehörten friesischen Wörtern und ein bisschen gesundem Menschenverstand gings ans Werk und ich behob das “Problem” dann recht fix. “Sprachen” scheint wohl “taal” oder so zu heißen.. *schulterzuck*

Kundin glücklich, und ich was gelernt. Ist doch mal was. Auf meine alten Tage noch neue Sprachen “lernen”. ^^